110885893 mediaitem110885892 1 Новости BBC китай, коронавирус

Дайджест: в Китае резкий рост числа зараженных коронавирусом

Getty Images
Эпидемия коронавируса еще может принести сюрпризы, считают эксперты
Главное - графика

BBC

COVID-19: резкий скачок числа зараженных

Еще в среду днем ВОЗ сообщала, что распространение вируса COVID-19 замедлилось: с 10 по 11 февраля китайские власти сообщили всего о двух тысячах новых случаев. Но к ночи на 13-е все изменилось.

В ночь со среды на четверг число заболевших резко подскочило. Сообщают 60 тысячах зараженных на утро четверга, то есть примерно о 15 тысячах зараженных за сутки.

Генеральный директор ВОЗ Тедрос Гебреисус еще в среду предупреждал, что прогнозировать конец эпидемии рано. ВОЗ сообщает, что ученые работают сейчас на четырьмя разными вакцинами.

В среду коронавирус был впервые зафиксирован в Лондоне. Он был обнаружен у женщины, прилетевшей из Китая несколько дней назад. Это уже девятый случай этой болезни в Великобритании и первый в столице.

длинная линейка

BBC

Кому и зачем нужно пожизненное сенаторство?

Медведев и Путин

Getty Images

Комитет Госдумы одобрил поправку к Конституции, которая позволит бывшим президентам России пожизненно занимать пост сенатора после истечения президентского срока или отставки.

Предлагается увеличить число назначаемых президентом сенаторов с 17 до 30, при этом семерых из них наделить пожизненными полномочиями.

Какой в этом смысл? Эксперты полагают, что поправки могли быть подготовлены ко второму чтению персонально для Владимира Путина.

длинная линейка

BBC

«Другу Путина» Маттео Сальвини грозит суд

сальвини

Getty Images

Маттео Сальвини, лидер итальянской правой партии «Лига» и бывший министр внутренних дел Италии, предстанет перед судом за то, что он запретил 116 мигрантам из Ливии сойти на берег в сицилийском порту Аугуста.

В среду итальянский сенат проголосовал за лишение Сальвини депутатской неприкосновенности. Прокуратура готовится предъявить ему обвинения в превышении полномочий и незаконном удержании мигрантов на судне. Сальвини может грозить до 15 лет тюремного заключения.

Сальвини известен как сторонник Путина и не раз призывал к отмене санкций против России. Он несколько раз приезжал в Москву.

Что важного ожидается сегодня

BBC

75-я годовщина бомбежки Дрездена

13-15 февраля 1945 года авиация союзников разбомбила Дрезден, бывший не только жемчужиной архитектуры, но и одним из промышленных центров нацистской Германии.

В четверг в городе пройдут траурные мероприятия с участием президента ФРГ Франка-Вальтера Штайнмайера и посла Великобритании в Берлине сэра Себастьяна Вуда.

длинная линейка

BBC

Суд над Вайнштейном: последние аргументы сторон

Суд над голливудским магнатом Харви Вайнштейном, которого обвиняют в десятках изнасилований, продолжается. На этой неделе — в четверг и пятницу — стороны предъявят свои заключительные аргументы. Планируется, что присяжные начнут вынесение решения в следующий вторник.

Что говорят, что пишут

BBC

Times: цена бездействия НАТО в Сирии

турецкие БМП

Getty Images

Сирийский конфликт длится девятый год и может еще больше усугубиться. В провинции Идлиб, на северо-западе Сирии, при поддержке России идет наступление на последний оплот противостоящих режиму Башара Асада повстанцев, пишет Times.

Все дипломатические маневры указывают на то, что конфликт затянется. Российская делегация, прибывшая в Анкару в субботу, во вторник улетела, не достигнув соглашения о том, как остановить насилие.

Президент Эрдоган, тем временем, переходит на все более жесткую риторику. Сделанное им в среду заявление было однозначным: «Мы будем атаковать силы режима [Асада] везде, начиная с сегодняшнего дня, не обращая внимание на Сочинский меморандум».

Это заявление приблизило Москву и Анкару к серьезному противостоянию. Настолько близко Россия и Турция подошли к конфликту только в ноябре 2015 года, когда турецкие ВВС сбили российский бомбардировщик Су-24.

Новое сближение пока возможно. Кремль выпустил подчеркнуто миролюбивое заявление, в котором говорится, что президенты Путин и Эрдоган должны придерживаться достигнутых договоренностей. В четверг в Москву прибывает делегация турецкого правительства.

Эрдоган не раз обещал открыть сирийским беженцам путь в Европу. Путин обещал позволить беженцам вернуться в Сирию в обмен на признание Евросоюзом легитимности режима Асада.

Это обещание Путин не сможет выполнить, поскольку Асад не хочет, чтобы в Сирию возвращались изгнанные сунниты, заключает Times.

длинная линейка

BBC

Times: сокращение бюджета Би-би-си развяжет руки России и Китаю

Сокращение бюджета Би-би-си лишь подстегнет деятельность по подрыву демократии контролируемых государством российских и китайских пропагандистских СМИ, заявил в среду председатель совета директоров Британской телерадиовещательной корпорации Дэвид Клементи. Его выступление цитирует газета Times.

Клементи также беспокоит перспектива появления в Британии открыто предвзятых новостных телеканалов в стиле американской журналистики. При отсутствии поддержки непредвзятых СМИ, таких как Би-би-си, это приведет к дальнейшей поляризации общества, предупредил Клементи.

«Несмотря на то, что многие из тех, кто нас критикует — и слева и справа — убеждены, что мы не всегда поступаем правильно, вряд ли они хотят поляризации СМИ, которую мы видим на примере наших газет или на примере США: «Фокс» против «Си-эн-эн», — добавил он.

Клементи особо упомянул российскую дезинформационную кампанию, сопровождавшую отравление Сергея Скрипаля.

«Основные конкуренты Би-би-си — хорошо спонсируемые и подконтрольные властям игроки в России и Китае, которые видят в новостях инструмент для расширения влияния своих правительств и для подрыва демократии, — добавил он. — Следующие несколько лет покажут, какое вещание определит будущее новостей: контролируемое государством или честное и свободное».

Что вы могли пропустить

BBC

В Москве на Патриарших хотят возвести девятиэтажки

В Москве в районе Патриарших прудов собираются построить девятиэтажный жилой комплекс на месте шести двухэтажных особняков. Защитники старой Москвы и местные жители против, а бизнес и власти уверяют, что дома построены в 1990-е и никакой ценности не представляют.

Подробности — в материале Наталии Зотовой и Олега Болдырева

Если у вас есть 10 минут…

BBC

«Вопрос — оставаться в стороне или нет — вообще не стоял»

Зарифа Саутиева

BBC

В сентябре 2018-го года Ингушетия, самая маленькая и густонаселенная республика в составе России, лишилась 8% своей территории.

Узнав об этом, жители вышли на митинги. Протесты закончились уголовными делами. Сейчас под арестом 36 человек. Единственная женщина среди них — бывшая замдиректора Мемориала памяти жертв репрессий Зарифа Саутиева.

…и посмотрите это видео

BBC

Зачем под Лондоном роют огромную сеть подземных тоннелей.

С недавних пор под Лондоном начала быстро расти сеть подземных тоннелей. Они тянутся с запада на восток и с севера на юг. В них — километры высоковольтных проводов, которые в будущем понадобятся для зарядки электромобилей.

Дайджест готовили Александр Баранов и Артем Воронин

длинная линейка

BBC
BBC News Русская служба

Вам также может понравиться

Ещё статьи из рубрики => Новости BBC